segunda-feira, 26 de maio de 2014

MAKE and DO diferenças - INGLÊS

Os verbos make do possuem o mesmo significado:fazer. Entretanto, utilizamos esses verbos em contextos diferentes:
 To make: utilizamos esse verbo quando pretendemos dizer que alguém criou, construiu, preparou ou produziu, alguma coisa:
Ex.: My mother is making dinner. (Minha mãe está fazendo (preparando) o jantar.)
The children are making noise. (As crianças estão fazendo (produzindo) barulho.)
 To do: utilizamos esse verbo quando pretendemos dizer que alguém está executando ou completando uma atividade:
Ex.: Can you do me a favor? (Você pode me fazer um favor?)
My husband is doing the housework. (Meu marido está fazendo o serviço de casa.)
Agora vejamos algumas expressões com os verbos to make to do que são fixas, ou seja, já possuem os próprios significados estabelecidos:
-make a phone call (fazer uma ligação): Jane is making a phone call to her friends. (Jane está fazendo uma ligação para suas amigas.)
-make a cup of tea (fazer uma xícara de chá): My grandmother is making a cup of tea. It’s delicious! (Minha avó está fazendo uma xícara de chá. É uma delícia!)
-make an effort (fazer um esforço): This exercise is very difficult. I’m making an effort to answer it! (Esse exercício é muito difícil. Estou me esforçando para respondê-lo!)
-make a mess (fazer bagunça): My son makes a mess everyday! (Meu filho faz bagunça todos os dias!)
-make a mistake (cometer um erro): You made a mistake. (Você cometeu um erro.)
make my bed (fazer a cama): My children always make their bed in the morning. (Meus filhos sempre arrumam a cama pela manhã.)
-do the homework (fazer o dever de casa): She always does the homework. (Ela sempre faz o dever de casa.)
-do the ironing (passar roupa): My mother is doing the ironing. (Minha mãe está passando roupa.)
-do your best (fazer o seu melhor): I’m doing my best. (Eu estou fazendo o meu melhor.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário